Pápež František naznačil, že by chcel pozmeniť jeden verš modlitby Otčenáš. Hlava katolíckej cirkvi uviedla, že nesúhlasí s prekladom verša „a neuveď nás do pokušenia“. Podľa neho to totiž vyznieva tak, že Boh vedie ľudí k hriechu.
„Nie je to dobrý preklad,“ uviedol pápež, ktorého v piatok citovala spravodajská stanica Fox News. František sa domnieva, že vhodnejšou alternatívou by bolo znenie „nenechaj nás podľahnúť pokušeniu“, ktoré používa katolícka cirkev vo Francúzsku, a malo by byť implementované globálne.
'It's not a good translation.' Why Pope Francis wants to tweak the Lord's Prayerhttps://t.co/jDCfM7MiZY
— TIME (@TIME) 8. decembra 2017
Otčenáš má svoj pôvod v aramejčine, ktorou hovoril aj Ježiš Kristus. Neskôr bola modlitba preložená do starogréčtiny a latinčiny.
Na správu zareagovala aj Konferencia biskupov Slovenska.
POZRITE SI ĎALŠIE SPRÁVY
- Britskú literárnu Bookerovu cenu získala anglická spisovateľka Samantha Harveyová
- Francúzsku literárnu Goncourtovu cenu získal alžírsky spisovateľ Kámel Daúd
- Na trnavský Ypsalon zavíta aj britsko-írsky autor a literárny kritik Seán Hewitt
- Cenu Mateja Hrebendu si pražskom Slovenskom dome prevzal Jozef Banáš
- Novým prezidentom slovenského PEN klubu sa stal básnik a esejista Vladimír Skalský
- Vo veku 80 rokov zomrela slovenská teatrologička a prekladateľka Soňa Šimková
- Tohtoročnou laureátkou ceny Anasoft litera sa stala slovenská autorka Ivana Gibová
- Nobelovu cenu za literatúru získala juhokórejská spisovateľka Kang Hanová
- Inštitút Ladislava Hanusa organizuje esejistickú súťaž svätého Tomáša Morusa
- Súčasná slovenská lyrika v podaní štvorice autorov zaznie v berlínskom Dome poézie
- Riaditeľka Slovenského národného divadla zrušila predstavenie festivalu Drama Queer
- Laureátkou ceny za poéziu Zlatá vlna 2024 sa stala slovenská poetka Mila Haugová