Správy a aktuality

Britská kráľovná Alžbeta II. dostala darom mimoriadnu anglickú edíciu Krvavých sonetov (The Bloody Sonnets) Pavla Orságha Hviezdoslava. Historicky prvý umelecký preklad od Johna Minahaneho prezentovali v stredu v londýnskej British Library pri príležitosti 100. výročia ukončenia prvej svetovej vojny. Súčasťou prezentácie bol aj umelecký prednes úryvkov z diela v angličtine.

Kráľovná podľa veľvyslanectva ocenila jej silné humánne posolstvo, ktoré je aktuálne dodnes.

„Storočnica konca prvej svetovej vojny je dobrou príležitosťou na to, aby sme velikána našej literatúry vrátili na piedestál svetovej literatúry prostredníctvom prekladu do angličtiny,“ povedal pri tejto príležitosti veľvyslanec v Londýne Ľubomír Rehák.


Slovenské veľvyslanectva v Írsku a Veľkej Británii organizujú sériu prezentácií anglického prekladu Krvavých Sonetov, ktoré sú vrcholným dielom slovenského básnika.

Pavol Országh Hviezdoslav napísal cyklus 32 sonetov ako reakciu na prvé správy z prvej svetovej vojny. V lyrickom diele vyjadril bolesť a rozhorčenie nad mravným úpadkom ľudstva, ktoré sa vrhá do vojnových konfliktov a spôsobuje bolesť a utrpenie.

Krvavé sonety vyšli v samostatnom knižnom vydaní v roku 1919 a boli preložené do viacerých cudzích jazykov.

— Slovenská ambasáda v Londýne


POZRITE SI ĎALŠIE SPRÁVY